Úvod > Štátny jazyk > Zákon o štátnom jazyku
VŠETKY DOTERAJŠIE ZMENY A NOVELIZÁCIE zákona o štátnom jazyku
1. Nález Ústavného súdu SR z 26. augusta 1997
Ústavný súd rozhodol, že ustanovenie § 3 ods. 5 zákona NR SR č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky, ktoré znelo: „Písomné podania občanov určené verejnoprávnym orgánom sa podávajú v štátnom jazyku", nie je v súlade s čl. 34 ods. 2 písm. b) Ústavy Slovenskej republiky, ktoré znie: „Občanom patriacim k národnostným menšinám alebo etnickým skupinám sa za podmienok ustanovených zákonom zaručuje okrem práva na osvojenie si štátneho jazyka aj právo používať ich jazyk v úradnom styku". Keďže Národná rada SR neuviedla toto ustanovenie zákona do súladu s Ústavou SR, stratilo platnosť a zo zákona sa vypustilo.
2. Prijatie zákona č. 5/1999 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 29/1984 Zb. o sústave základných a stredných škôl (školský zákon) v znení neskorších predpisov, ktorým sa mení zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky a ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 542/1990 zb. o štátnej správe v školstve a školskej samospráve v znení neskorších predpisov
Prijatím tohto zákona, ktorý vstúpil do platnosti 21. 1. 1999, sa v § 3 ods. 3 zákona o štátnom jazyku doplnili tieto slová: „okrem vysvedčení vydávaných školami, v ktorých sa uskutočňuje výchova a vzdelávanie v jazyku národnostných menšín alebo v cudzom jazyku;5a) spôsob vydávania takých vysvedčení ustanovuje osobitný predpis5b)" a v § 4 ods. 3 zákona o štátnom jazyku sa doplnili slová: „okrem pedagogickej dokumentácie, ktorá sa vedie v školách podľa osobitných predpisov;8a) spôsob vedenia pedagogickej dokumentácie v týchto školách ustanovujú osobitné predpisy 8b)".
Prijatím tejto novely zákona o štátnom jazyku sa umožnilo vydávať dvojjazyčné vysvedčenia (v štátnom jazyku a v jazyku príslušnej národnostnej menšiny) žiakom základných a stredných škôl, v ktorých sa uskutočňuje výchova a vzdelávanie v jazyku národnostných menšín. Rovnako sa umožnilo viesť dvojjazyčne pedagogickú dokumentáciu (v štátnom jazyku a v jazyku príslušnej národnostnej menšiny) v školách a v školských zariadeniach, v ktorých sa uskutočňuje výchova a vzdelávanie v jazyku národnostných menšín.
3. Prijatie zákona č. 184/1999 Z. z. o používaní jazykov národnostných menšín
Prijatím zákona č. 184/1999 Z. z., ktorý vstúpil do platnosti 1. 9. 1999, sa zo zákona o štátnom jazyku vypustil celý § 10 o pokutách, t. j. zrušila sa sankčná časť zákona, čím sa stratila možnosť vymáhať dodržiavanie platných ustanovení zákona v správnom konaní a možnosť ukladať pokuty.
4. Prijatie zákona č. 24/2007 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Prijatím tohto zákona, ktorý vstúpil do platnosti 1. 2. 2007, sa v § 3 ods. 4 za pôvodný text „Verejnoprávne orgány a nimi zriadené organizácie sú povinné používať štátny jazyk vo všetkých informačných systémoch i vo vzájomnom styku; doplnili tieto slová: „popri štátnom jazyku môžu používať v informačných systémoch aj iný jazyk, ak tak ustanoví osobitný predpis6a)". Osobitným predpisom je v súčasnosti zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri, v ktorom sa registrovanému súdu umožňuje uložiť do zbierky listín popri listinách vyhotovených v štátnom jazyku alebo v cudzom jazyku s overeným prekladom do štátneho jazyka aj cudzojazyčné znenia listín, ak sú vyhotovené v úradných jazykoch zmluvných štátov Dohody o Európskom hospodárskom priestore.
5. Prijatie zákona č. 318/2009 Z. z. , ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Prijatím zákona č. 318/2009 Z. z., ktorý vstúpil do platnosti 1. septembra 2009, sa novelizovali viaceré ustanovenia zákona o štátnom jazyku, pričom sa text zákona rozšíril o nové paragrafy, napr. § 9a (pokuty), § 10 (správa o stave používania štátneho jazyka).
6. Prijatie zákona č. 35/2011 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov
Prijatím zákona č. 35/2011 Z. z., ktorý vstúpil do platnosti 1. marca 2011, sa novelizovali viaceré ustanovenia zákona o štátnom jazyku. Novelizoval sa napríklad § 9a odsek 1, ktorým sa zúžil okruh sankcionovateľných povinností a znížila sa dolná aj horná hranica pokút za porušenie zákona o štátnom jazyku.
7. Prijatie zákona č. 204/2011 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 184/1999 Z. z. o používaní jazykov národnostných menšín v znení zákona č. 318/2009 Z. z. a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Prijatím zákona č. 204/2011 Z. z., ktorý vstúpil do platnosti 1. júla 2011, sa v § 3 ods. 2 zákona o štátnom jazyku doplnili odkazy na zákon č. 184/1999 Z. z..
- Zmluvy rezortu kultúry
- Záštita ministra kultúry SR a MK SR
- Informačný portál Duševné vlastníctvo
- Osobitný príspevok
- Dotácie
- Dotácie 2012
- Aktuálne výzvy
- Dokumenty
- Legislatíva
- Štatistika kultúry
- Formuláre
- Predkupné právo štátu
- Voľné miesta
- Prístup k informáciám
- Súťaže a podujatia
- Dovoz výstav – poskytovanie dotácií na náhradu škody – rok 2011
- Možnosti financovania kultúrnych projektov
- Adresáre